==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་རིག་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་རིག་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རཱ་ཡཻ་བིདྱཱ་བི་དྷི་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་རིག་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ། འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་མངོན་དགའ་བའི། །ཕྱག་འཚལ་སོ་སོར་འབྲང་མ་བཤད། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྣམ་འབྱུང་བའི། །དེ་ཡི་འཁོར་ལོ་བདག་གིས་བྲི། །གཙང་མ་མཉམ་པར་གཞག་ཅིང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་བྱིན་ལ། བསྐུམ་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་ཀྱི་གྲོ་གའམ་རས་ལ་སོགས་པའི་གཞི་ལ། དང་པོ་རེ་ཞིག་སོར་བཞིའི་ཚད་ཀྱི་རིམ་པ་གཅིག་བྲིའོ། །དེའི་དབུས་སུ་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེས་བརྒྱན་པའི་ཧཱུཾ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་པྲཾ་ཡིག་གོ །དེའི་ནང་དུ་སྔགས། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ནི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་དྷ་རེ་ཀསྱཾ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱིར་སོར་ཕྱེད་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས་ལ། དེ་ལ་དང་པོ་རིམ་པ་གཅིག་གི་སྔགས་ནི། ཨོཾ་མ་ཎི་ཞེས་པ་སྔར་གྱི་གཅིག་གོ །གཉིས་བ་ནི་དེ་ལྟར་རིམ་པར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་སོར་གསུམ་གྱི་རིམ་པ་གཅིག་གོ །དེ་ལ་ཕྱོགས་བཞིར་རི་མོ་གཉིས་པ་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་མདུན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་པར་རི་མོ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་སུ་སྔགས་ནི།
ཨོཾ་བི་མ་ལེ་བི་པུ་ལེ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་དྷ་ར་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཡས་སུ་ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦྷ་སཾ་རཀྵ་ཎི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་དྷ་ར་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རྒྱབ་ཏུ། ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར། ཨིནྡྲཱི་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། གཡོན་དུ་ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་རེ་བ་ར་བ་ར་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་པྲཾ་ཡིག་གི་ནང་དུ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷུ་རི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཕྱོགས་བྲལ་བཞིར་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་པའི་ནང་གི་མེ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ཀྱི་རིམ་པར་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བི་སྥོ་ཊ་བཛྲི་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། བདེན་བྲལ་དུ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བཱ་རེ་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚི་ཀུ་རུ་ཧ

【汉语翻译】
名为《圣救度母大随求佛母之仪轨》。
名为《圣救度母大随求佛母之仪轨》。
印度语：Arya Mahāpratisārāyai Vidyāvidhi Nāma。
藏语：名为《圣救度母大随求佛母之仪轨》。 顶礼圣救度母大随求佛母！
诸佛皆欢喜，
顶礼宣说随求母。
为令众生皆解脱，
我书此轮。
清净平等安放，加持朵玛等。在一肘长的麦秆或布等基上，首先略画四指宽的一层。其中心是饰有月牙和圆点的，由八个吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字围绕的幰（པྲཾ，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：幰）字。其中书写咒语：嗡 嘛尼 达日 班则里 尼 嘛哈 扎德萨热 达热 嘎桑 惹香 咕噜 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ནི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་དྷ་རེ་ཀསྱཾ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。其外是两层半指宽的。其中第一层咒语是：嗡 嘛尼，即前述的那个。第二个也应如此依次书写。其外是三指宽的一层。其中，在四方画有两道线的四瓣莲花的前面等方位的顺序上，两道线之间书写咒语：
嗡 维玛列 维布列 匝雅瓦热 阿弥利德 达热 惹卡 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལེ་བི་པུ་ལེ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་དྷ་ར་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。右边是：嗡 阿弥利德 维罗给尼 嘎热巴 桑惹香尼 阿嘎惹香尼 达热 惹嘎 桑惹香 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦྷ་སཾ་རཀྵ་ཎི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་དྷ་ར་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。后面是：嗡 巴热 巴热，桑巴热 桑巴热，因扎热亚 巴拉 维效达尼 达热 嘎桑 惹香 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར། ཨིནྡྲཱི་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。左边是：嗡 阿弥利德 瓦热 瓦热 巴热 巴热 扎巴热 维效提 惹嘎 桑惹香 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་རེ་བ་ར་བ་ར་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。在花瓣的中央，在由八个吽（ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字围绕的幰（པྲཾ，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：幰）字中，应书写嗡 嘛尼 杜日等咒语。在四个角上，在半个三叉金刚杵内的火焰等之间的顺序上，书写咒语：嗡 维斯坡扎 班则里尼 达热 嘎桑 惹香 夏恩定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་སྥོ་ཊ་བཛྲི་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。在真实空性中：嗡 阿弥利德 瓦热 达热 嘎桑 惹香 夏恩定 布香定 咕噜 吽

【英语翻译】
The Ritual of the Great Ārya Mahāpratisārā Mother.
The Ritual of the Great Ārya Mahāpratisārā Mother.
In Sanskrit: Ārya Mahāpratisārāyai Vidyāvidhi Nāma. In Tibetan: The Ritual of the Great Ārya Mahāpratisārā Mother. Homage to the Great Ārya Mahāpratisārā Mother!
All Buddhas rejoice,
I prostrate and explain the Soso'r Drangma.
For the sake of all sentient beings' liberation,
I will write this wheel.
Place it purely and evenly, and bless the torma and so on. On a base of wheat stalks or cloth, etc., measuring one cubit, first draw a layer of four fingers' width. In the center of that is the letter Praṃ (པྲཾ，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：幰) adorned with a crescent moon and a dot, surrounded by eight Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) letters. Inside that, write the mantra: Oṃ Maṇi Dhari Vajri Ni Mahāpratisāre Dhare Kasyaṃ Rakṣaṃ Kuru Śānti Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ནི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་སཱ་རེ་དྷ་རེ་ཀསྱཾ་རཀྵཾ་ཀུ་རུ་ཤཱནྟི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Outside of that are two layers of half a finger's width. The mantra for the first layer is: Oṃ Maṇi, which is the same as before. The second should be done in the same order. Outside of that is one layer of three fingers' width. On that, in the four directions, draw two lines of four-petaled lotuses, and in the order of the directions, between the two lines, write the mantra:
Oṃ Vimali Vipule Jaya Vare Amṛte Dhara Rakṣa Śāntiṃ Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལེ་བི་པུ་ལེ་ཛ་ཡ་བ་རེ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་དྷ་ར་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). On the right: Oṃ Amṛte Vilokini Garbha Saṃrakṣaṇi Ākarṣaṇi Dhara Raka Kasya Rakṣa Śāntiṃ Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏེ་བི་ལོ་ཀི་ནི་གརྦྷ་སཾ་རཀྵ་ཎི་ཨཱ་ཀཪྵ་ཎི་དྷ་ར་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). Behind: Oṃ Bhāra Bhāra, Saṃbhāra Saṃbhāra, Indrīya Bala Viśodhani Dhara Kasya Rakṣaṃ Śāntiṃ Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བྷཱ་ར་བྷཱ་ར། སཾ་བྷཱ་ར་སཾ་བྷཱ་ར། ཨིནྡྲཱི་ཡ་བ་ལ་བི་ཤོ་དྷ་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). On the left: Oṃ Amṛta Vare Vara Vara Pravara Viśuddhe Raka Kasya Rakṣa Śāntiṃ Puṣṭiṃ Kuru Hāṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་བ་རེ་བ་ར་བ་ར་པྲ་བ་ར་བི་ཤུདྡྷེ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). In the center of the petals, within the letter Praṃ (པྲཾ，梵文天城体：प्रं，梵文罗马拟音：praṃ，汉语字面意思：幰) surrounded by eight Hūṃ (ཧཱུཾ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) letters, write the mantra beginning with Oṃ Maṇi Dhuri. In the four corners, in the order of the intersections of the flames, etc., within the half-vajra with three points, write the mantra: Oṃ Visphoṭa Vajri Ni Dhara Kasya Rakṣa Śīntaṃ Puṣṭiṃ Kuru Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ Svāhā. (藏文：ཨོཾ་བི་སྥོ་ཊ་བཛྲི་ནི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：). In the realm of true emptiness: Oṃ Amṛta Vāre Dhara Kasya Rakṣaṃ Śāntiṃ Puṣṭi Kuru Hūṃ

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། རླུང་དུ། ཨོཾ་བི་མ་ལེ་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབང་ལྡན་དུ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་བཱ་རེ་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། པདྨའི་འདབ་མ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྱེད་མ་རྣམས་ཀྱི་མཚམས་བརྒྱད་རྣམས་སུ། མེའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་པར་སྔགས་ནི། ཨོཾ་སུཾ་བྷ་བཛྲི་ཎི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའི་སྔགས་གཉིས་སམ་གཅིག་ནང་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་ཕྱེད་དང་གསུམ་གྱི་ཚད་ལ་རིམ་པ་བཞི་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་དང་པོ་ལ་ཧྲཱིཿཡི་གེ་ཕྲེང་གཅིག་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱིའི་རིམ་པ་ལ། ཨོཾ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་མ་ཧཱ་དེ་བི་ཏྲཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཀཎྜ་ཀྲི་ཏ། པདྨ་ཀུཎྜ་ལི་པཾ། ཨོཾ་པུཥྤ་དནྟི་ནི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ལྱཾ་ཀུ་ཤི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་སྲིཾ་ཁ་ལེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤྭེ་ཏེ་བཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧེ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བྲྀ་ཏ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་བ་ལེ་དྷིཿ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་མཾ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱིའི་རིམ་པ་ལ་ཨོཾ་ཙུནྡི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་སུརྞྞ་ཀེ་ཤི་ཀྲྀ་ཏ། ཨོཾ་པིཾ་ག་ལེ་ལཾ། ཨོཾ་བི་དྱུནྨཱ་ལི་ནི་ཛཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པུཥྚིཾ་བ་ལ་བརྟ་ནི་ཧཿ། ཨོཾ་སུམྦྷ་ཀ་རི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ། མཱ་ལ་དྷ་རི་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རི་པྲཾ། ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། མེ་རུ་མེ་རུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བ་ལ་བརྡྷ་ནི་
ཧོཿ། ཨོཾ་རུ་རུ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་དྷཱ་ར་ཀ་སྱཱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེའི་ཕྱིའི་རིམ་པར་ཨོཾ་ཏ་རེ་ཏཱཾ་ཨཱཿ། ཨོཾ་ཨོཾ་མུ་ཨོཾ་ཨ་རཀྵ་སྱ་ཀ་ཛ་ཌེཥྚཾ། ཨོཾ་བུདྡྷ་རཀྵ་ཏི་ཀེ་ཧེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་རཀྵ་ར་ཀཾ་སརྦ་བྷ་ཡེ་བྱདྷིཿ། ཨོཾ་དེ་བཱི་ཤྲཱི་།ཨོཾ་པདྨོ་པཾ། ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ལོ་ཙ་ནེ་ལཱཾ། ཨོཾ་མཱ་མ་ཀཱི་མཱཾ། ཨོཾ་པཎྜ་རེ་པཾ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་བཾ། ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ། ཨོཾ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་བྷྲིཾ། ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཿ། དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པ་གཅིག་བྱའོ། །དེར་མགོ་གྱེན་དུ་བསྟན་པའི་རྡོ་རྗེ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྲེང་སྐུད་དུ་བྲིའོ། །རྡོ་རྗེ་གཉིས་ཀྱི་མཚམས་ནུབ་ལ་སོགས་པའ

【汉语翻译】
嗡 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）在风中。嗡 比玛列 达ra嘎 萨雅 惹香 香定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བི་མ་ལེ་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）在有权者中。嗡 扎雅 巴热 达ra嘎 萨雅 惹香 香定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛ་ཡ་བཱ་རེ་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱིནྟཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）在莲花的花瓣和半个金刚杵的八个方位中。火之方向的次第之咒是：嗡 松 巴 瓦吉日尼 达ra嘎 萨雅 惹香 香定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་སུཾ་བྷ་བཛྲི་ཎི་དྷ་ར་ཀ་སྱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）这两个咒语或一个咒语应写在里面。在那之外，在半指和三指的尺寸上做四个次第。在那之中，在第一个次第上写一个“舍”（藏文：ཧྲཱིཿ）字。在那之外的次第上：嗡 阿巴ra吉德 玛哈德威 扎扎。（藏文：ཨོཾ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏེ་མ་ཧཱ་དེ་བི་ཏྲཊ།）嗡 嘎拉嘎达 扎日达。（藏文：ཨོཾ་ཀཱ་ལ་ཀཎྜ་ཀྲི་ཏ།）莲花 滚达里 邦。（藏文：པདྨ་ཀུཎྜ་ལི་པཾ།）嗡 布香巴 丹迪尼 吽。（藏文：ཨོཾ་པུཥྤ་དནྟི་ནི་ཧཱུཾ།）嗡 玛良 咕西 吽。（藏文：ཨོཾ་མ་ལྱཾ་ཀུ་ཤི་ཧཱུཾ།）嗡 瓦吉ra 森 卡列 吽。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སྲིཾ་ཁ་ལེ་ཧཱུཾ།）嗡 秀德 邦。（藏文：ཨོཾ་ཤྭེ་ཏེ་བཾ།）嗡 玛哈 嘎列 舍。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལི་ཧྲཱིཿ།）嗡 瓦吉ra 巴尼 嘿。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧེ།）嗡 瓦吉ra 巴尼 布日达。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་བྲྀ་ཏ།）嗡 瓦吉ra 巴尼 玛哈 巴列 迪。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་མ་ཧཱ་བ་ལེ་དྷིཿ།）嗡 瓦吉ra 玛列 芒。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་མཾ།）嗡 阿姆日达 滚达拉 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལ་སྭཱ་ཧཱ།）嗡 扎拉 扎拉 吽 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）嗡 达吉 吽 扎 梭哈。（藏文：ཨོཾ་ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ།）在那之外的次第上：嗡 尊迪 舍。（藏文：ཨོཾ་ཙུནྡི་ཧྲཱིཿ།）嗡 苏日那 凯西 扎日达。（藏文：ཨོཾ་སུརྞྞ་ཀེ་ཤི་ཀྲྀ་ཏ།）嗡 平嘎列 朗。（藏文：ཨོཾ་པིཾ་ག་ལེ་ལཾ།）嗡 威迪云玛里尼 扎 吽。（藏文：ཨོཾ་བི་དྱུནྨཱ་ལི་ནི་ཛཿཧཱུཾ།）嗡 香定 嘎日 吽。（藏文：ཨོཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀ་རི་ཧཱུཾ།）嗡 布香定 巴拉 达尼 哈。（藏文：ཨོཾ་པུཥྚིཾ་བ་ལ་བརྟ་ནི་ཧཿ།）嗡 松巴 嘎日 吽。（藏文：ཨོཾ་སུམྦྷ་ཀ་རི་ཧཱུཾ།）嗡 玛尼 达日 吽。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་ཧཱུཾ།）嗡 ra特那 穆古达 玛拉 达日 舍。（藏文：ཨོཾ་རཏྣ་མུ་ཀུ་ཊ། མཱ་ལ་དྷ་རི་ཧྲཱིཿ།）嗡 玛哈 扎德萨日 扎姆。（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རི་པྲཾ།）嗡 杜日 杜日 穆日 穆日 呼日 呼日 麦日 麦日 吽 吽。（藏文：ཨོཾ་དྷུ་རུ་དྷུ་རུ། མུ་རུ་མུ་རུ། ཧུ་རུ་ཧུ་རུ། མེ་རུ་མེ་རུ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ།）嗡 巴拉 巴日达尼 霍。（藏文：ཨོཾ་བ་ལ་བརྡྷ་ནི་
ཧོཿ།）嗡 汝汝 扎列 吽 吽 啪 啪。（藏文：ཨོཾ་རུ་རུ་ཙ་ལེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།）嗡 玛尼 达日 瓦吉日尼 玛哈 扎德萨热 达ra嘎 萨雅 惹香 香定 布香定 咕噜 吽 吽 啪 啪 梭哈。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རེ་དྷཱ་ར་ཀ་སྱཱ་རཀྵཾ་ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།）在那之外的次第上：嗡 达热 达姆 阿。（藏文：ཨོཾ་ཏ་རེ་ཏཱཾ་ཨཱཿ།）嗡 嗡 穆 嗡 阿 惹卡 萨雅 嘎扎 德香。（藏文：ཨོཾ་ཨོཾ་མུ་ཨོཾ་ཨ་རཀྵ་སྱ་ཀ་ཛ་ཌེཥྚཾ།）嗡 布达 惹卡迪 凯 嘿 吽。（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་རཀྵ་ཏི་ཀེ་ཧེ་ཧཱུཾ།）嗡 惹卡 ra康 萨日瓦 巴耶 贝迪。（藏文：ཨོཾ་རཀྵ་ར་ཀཾ་སརྦ་བྷ་ཡེ་བྱདྷིཿ།）嗡 德威 师日。（藏文：ཨོཾ་དེ་བཱི་ཤྲཱི་།）嗡 巴摩 邦。（藏文：ཨོཾ་པདྨོ་པཾ།）嗡 玛尼 达日 瓦吉日尼 吽。（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་དྷ་རི་བཛྲི་ཎི་ཧཱུཾ།）嗡 洛扎内 朗。（藏文：ཨོཾ་ལོ་ཙ་ནེ་ལཱཾ།）嗡 玛玛吉 芒。（藏文：ཨོཾ་མཱ་མ་ཀཱི་མཱཾ།）嗡 班达热 邦。（藏文：ཨོཾ་པཎྜ་རེ་པཾ།）嗡 巴苏 达热 邦。（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རེ་བཾ།）嗡 咕噜 咕列 舍。（藏文：ཨོཾ་ཀུ་རུ་ཀུལླེ་ཧྲཱིཿ།）嗡 贝日古迪 贝日姆。（藏文：ཨོཾ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་བྷྲིཾ།）嗡 贝日旺 吽 贝日旺 阿。（藏文：ཨོཾ་བྷྲཱུཾ་ཧཱུཾ་བྷྲཱུཾ་ཨཿ།）在那之外，做一个两指的次第。在那里，写上四十又八个头朝上的金刚杵的串线。两个金刚杵的间隔是西等等

【英语翻译】
Oṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. In the wind. Oṃ bimala dhara ka sya rakṣaṃ śāntiṃ puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. In the powerful one. Oṃ jaya bāre dhara ka sya rakṣaṃ śīntiṃ puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. In the eight junctures of the lotus petals and half vajras. The mantra for the order of the fire direction is: Oṃ suṃ bha vajriṇi dhara ka sya rakṣaṃ śāntiṃ puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. These two mantras or one mantra should be written inside. Outside of that, make four orders at the measure of half a finger and three fingers. In that, in the first order, write one line of the letter Hrīḥ. In the order outside of that: Oṃ aparājite mahādevi traṭ. Oṃ kāla kaṇḍa kṛta. Padma kuṇḍali paṃ. Oṃ puṣpa danti ni hūṃ. Oṃ malyaṃ kuśi hūṃ. Oṃ vajra sriṃ khale hūṃ. Oṃ śvete vaṃ. Oṃ mahākāli hrīḥ. Oṃ vajrapāṇi he. Oṃ vajrapāṇi bṛta. Oṃ vajrapāṇi mahā bale dhiḥ. Oṃ vajra māle maṃ. Oṃ amṛta kuṇḍala svāhā. Oṃ jvala jvala hūṃ phaṭ svāhā. Oṃ ṭakki hūṃ jaḥ svāhā. In the order outside of that: Oṃ cundi hrīḥ. Oṃ surṇa keśi kṛta. Oṃ piṃgale laṃ. Oṃ vidyunmālini jaḥ hūṃ. Oṃ śāntiṃ kari hūṃ. Oṃ puṣṭiṃ bala vartani haḥ. Oṃ sumbha kari hūṃ. Oṃ maṇi dhari hūṃ. Oṃ ratna mukuṭa mālā dhari hrīḥ. Oṃ mahā pratisa ri praṃ. Oṃ dhuru dhuru muru muru huru huru meru meru hūṃ hūṃ. Oṃ bala vardhani hoḥ. Oṃ ruru cale hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ. Oṃ maṇi dhari vajriṇi mahā pratisa re dhāra ka syā rakṣaṃ śāntiṃ puṣṭiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ svāhā. In the order outside of that: Oṃ tare tāṃ āḥ. Oṃ oṃ mu oṃ a rakṣa sya ka ja ḍeṣṭaṃ. Oṃ buddha rakṣati ke he hūṃ. Oṃ rakṣa ra kaṃ sarva bhaye byadhiḥ. Oṃ devi śrī. Oṃ padmo paṃ. Oṃ maṇi dhari vajriṇi hūṃ. Oṃ locane lāṃ. Oṃ māma ki māṃ. Oṃ paṇḍare paṃ. Oṃ vasu dhare vaṃ. Oṃ kuru kulle hrīḥ. Oṃ bhṛkuṭi bhṛṃ. Oṃ bhrūṃ hūṃ bhrūṃ āḥ. Outside of that, make one order of two fingers. There, write a string of forty-eight vajras with their heads pointing upwards. The interval between the two vajras is west, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་ཕྱོགས་ཀྱི་རིམ་པར། ལཾ། ཀྵཱུཾ། ཀཱཾ་བྷྲཾ། ཨིཾ་བྷྲཱུཾ། ཧཾ་ཀཿ། ཁཾ་ཧཿ། པཱཾ་ཛཱཿ། ཨཱཾ། ཧྲཱིཿ། ལཱིཿ། ཏྲཱིཿ། པུཾ། ཀྲུཾ། ཛཿ། དྷཱི། ཧོ་བྲཾ། ཧཱུཾ་ཨཱཿ། ཕཊ་ཛཾ། སྨཾ་མཾ། ཀཾ །བཾ། རཾ། པུཾ། ཏྲེཾ། བྷཽཾ། བྷཾ། ཨོཾ། ཨ། བྷཾ། ཀྵཱིཾ། དྷི་ཧེཿ། ཛཾ། རཱུཾ་རཱུཾ། ཨཾ། སེཾ། ར། དེའི་ཕྱི་རུ་སོར་གཉིས་ཀྱི་རིམ་པ་གཅིག་གི་ཚད་གཅིག་བྱའོ། །དེར་པདྨ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་འདབ་མ་དང་གེ་སར་རྒྱས་པ་དབྱུག་པ་ལ་དར་དཔྱངས་བཅིངས་པ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་མཚན་མ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་བྲི་བར་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་དང༌། རལ་གྲི་དང༌། གཞུ་དང༌། མདའ་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། ཐོ་བ་དང༌། གཡས་སྐོར་དུ་དུང་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། རྒྱལ་མཚན་དང༌། ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། དགྲ་སྟ་དང༌། རྩེ་གསུམ་དང༌། ལྕགས་ཀྱུ་དང༌། གདུགས་དང༌། པདྨ་དང༌། མདུང་ཐུང་ངོ༌། །དེ་རྣམས་སོར་གསུམ་གྱི་ས་ལ་བྲིའོ། །ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་པར་བྲིའོ།། འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་རིག་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱ་གར་ཡུལ་བཱ་རཱ་ཎ་སཱིར་པཎྜི་ཏ་པུ་རུ་ཥོཏྟ་མའི་ཞལ་སྔ་ནས་ལེགས་པར་མཉན་ཏེ། ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་ཉི་མ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོས། གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོ་ཐར་པ་གླིང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།
འཕགས་མ་སོ་སོར་འབྲང་མ་ཆེན་མོའི་རིག་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
在方位的次第上：ལཾ (lam，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，地)，ཀྵཱུཾ (kṣūṃ，梵文天城体：क्षूं，梵文罗马拟音：kṣūṃ，水)，ཀཱཾ་བྷྲཾ (kāṃ bhraṃ，梵文天城体：కాం భ్రం，梵文罗马拟音：kāṃ bhraṃ，火)，ཨིཾ་བྷྲཱུཾ (iṃ bhrūṃ，梵文天城体：ఇం భ్రూం，梵文罗马拟音：iṃ bhrūṃ，风)，ཧཾ་ཀཿ (haṃ kaḥ，梵文天城体：హం కః，梵文罗马拟音：haṃ kaḥ，空)，ཁཾ་ཧཿ (khaṃ haḥ，梵文天城体：ఖం హః，梵文罗马拟音：khaṃ haḥ，智)，པཱཾ་ཛཱཿ (pāṃ jāḥ，梵文天城体：పాం జాః，梵文罗马拟音：pāṃ jāḥ，大乐)，ཨཱཾ (āṃ，梵文天城体：ఆం，梵文罗马拟音：āṃ，钩)，ཧྲཱིཿ (hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，惭)，ལཱིཿ (līḥ，梵文天城体：लीः，梵文罗马拟音：līḥ，身)，ཏྲཱིཿ (trīḥ，梵文天城体：त्रीः，梵文罗马拟音：trīḥ，语)，པུཾ (puṃ，梵文天城体：पुं，梵文罗马拟音：puṃ，意)，ཀྲུཾ (kruṃ，梵文天城体：क्रुं，梵文罗马拟音：kruṃ，事业)，ཛཿ (jaḥ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，降临)，དྷཱི (dhī，梵文天城体：धी，梵文罗马拟音：dhī，智)，ཧོ་བྲཾ (ho braṃ，梵文天城体：హో బ్రం，梵文罗马拟音：ho braṃ，喜乐)，ཧཱུཾ་ཨཱཿ (hūṃ āḥ，梵文天城体：हूं आः，梵文罗马拟音：hūṃ āḥ，证悟)，ཕཊ་ཛཾ (phaṭ jaṃ，梵文天城体：फट् जं，梵文罗马拟音：phaṭ jaṃ，断除)，སྨཾ་མཾ (smaṃ maṃ，梵文天城体：స్మం మం，梵文罗马拟音：smaṃ maṃ，寂静)，ཀཾ (kaṃ，梵文天城体：కం，梵文罗马拟音：kaṃ，乐)，བཾ (vaṃ，梵文天城体：వం，梵文罗马拟音：vaṃ，增长)，རཾ (raṃ，梵文天城体：రం，梵文罗马拟音：raṃ，自在)，པུཾ (puṃ，梵文天城体：పుం，梵文罗马拟音：puṃ，圆满)，ཏྲེཾ (treṃ，梵文天城体：త్రెం，梵文罗马拟音：treṃ，勇猛)，བྷཽཾ (bhauṃ，梵文天城体：భౌం，梵文罗马拟音：bhauṃ，光芒)，བྷཾ (bhaṃ，梵文天城体：భం，梵文罗马拟音：bhaṃ，摧破)，ཨོཾ (oṃ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，身)，ཨ (a，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，语)，བྷཾ (bhaṃ，梵文天城体：भं，梵文罗马拟音：bhaṃ，意)，ཀྵཱིཾ (kṣīṃ，梵文天城体：क्षीं，梵文罗马拟音：kṣīṃ，事业)，དྷི་ཧེཿ (dhi heḥ，梵文天城体：ధి హేః，梵文罗马拟音：dhi heḥ，智慧)，ཛཾ (jaṃ，梵文天城体：జం，梵文罗马拟音：jaṃ，生)，རཱུཾ་རཱུཾ (rūṃ rūṃ，梵文天城体：రూం రూం，梵文罗马拟音：rūṃ rūṃ，色)，ཨཾ (aṃ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，受)，སེཾ (seṃ，梵文天城体：సెం，梵文罗马拟音：seṃ，想)，ར (ra，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，行)。在那之后，做两个指头的次第，一个的量度。在那里，画四十四朵莲花，花瓣和花蕊盛开，旗幡悬挂在杖上。在那之上，画四十八种标志。轮、剑、弓、箭、金刚杵、锤、右旋的海螺、金刚杵、胜幢、如意宝、钩索、钺斧、三尖戟、铁钩、伞、莲花、短矛。那些在三指宽的地方画。所有字母的头部都向外画。圣救度母各自的随行大母的明咒仪轨圆满了。印度瓦拉纳西的班智达普茹肖塔玛处听闻，译师比丘尼玛坚赞贝桑布，于大寺庙解脱洲翻译。

【英语翻译】
In the order of the directions: lam (ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，Earth), kṣūṃ (ཀྵཱུཾ，梵文天城体：क्षूं，梵文罗马拟音：kṣūṃ，Water), kāṃ bhraṃ (ཀཱཾ་བྷྲཾ，梵文天城体：కాం భ్రం，梵文罗马拟音：kāṃ bhraṃ，Fire), iṃ bhrūṃ (ཨིཾ་བྷྲཱུཾ，梵文天城体：ఇం భ్రూం，梵文罗马拟音：iṃ bhrūṃ，Wind), haṃ kaḥ (ཧཾ་ཀཿ，梵文天城体：హం కః，梵文罗马拟音：haṃ kaḥ，Space), khaṃ haḥ (ཁཾ་ཧཿ，梵文天城体：ఖం హః，梵文罗马拟音：khaṃ haḥ，Wisdom), pāṃ jāḥ (པཱཾ་ཛཱཿ，梵文天城体：పాం జాః，梵文罗马拟音：pāṃ jāḥ，Great Bliss), āṃ (ཨཱཾ，梵文天城体：ఆం，梵文罗马拟音：āṃ，Hook), hrīḥ (ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，Shame), līḥ (ལཱིཿ，梵文天城体：लीः，梵文罗马拟音：līḥ，Body), trīḥ (ཏྲཱིཿ，梵文天城体：त्रीः，梵文罗马拟音：trīḥ，Speech), puṃ (པུཾ，梵文天城体：पुं，梵文罗马拟音：puṃ，Mind), kruṃ (ཀྲུཾ，梵文天城体：क्रुं，梵文罗马拟音：kruṃ，Activity), jaḥ (ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，Arrival), dhī (དྷཱི，梵文天城体：धी，梵文罗马拟音：dhī，Intelligence), ho braṃ (ཧོ་བྲཾ，梵文天城体：హో బ్రం，梵文罗马拟音：ho braṃ，Joy), hūṃ āḥ (ཧཱུཾ་ཨཱཿ，梵文天城体：हूं आः，梵文罗马拟音：hūṃ āḥ，Realization), phaṭ jaṃ (ཕཊ་ཛཾ，梵文天城体：फट् जं，梵文罗马拟音：phaṭ jaṃ，Cutting), smaṃ maṃ (སྨཾ་མཾ，梵文天城体：స్మం మం，梵文罗马拟音：smaṃ maṃ，Silence), kaṃ (ཀཾ，梵文天城体：కం，梵文罗马拟音：kaṃ，Bliss), vaṃ (བཾ，梵文天城体：వం，梵文罗马拟音：vaṃ，Increase), raṃ (རཾ，梵文天城体：రం，梵文罗马拟音：raṃ，Freedom), puṃ (པུཾ，梵文天城体：పుం，梵文罗马拟音：puṃ，Perfection), treṃ (ཏྲེཾ，梵文天城体：త్రెం，梵文罗马拟音：treṃ，Courage), bhauṃ (བྷཽཾ，梵文天城体：భౌం，梵文罗马拟音：bhauṃ，Radiance), bhaṃ (བྷཾ，梵文天城体：భం，梵文罗马拟音：bhaṃ，Destruction), oṃ (ཨོཾ，梵文天城体：ओँ，梵文罗马拟音：oṃ，Body), a (ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，Speech), bhaṃ (བྷཾ，梵文天城体：भं，梵文罗马拟音：bhaṃ，Mind), kṣīṃ (ཀྵཱིཾ，梵文天城体：क्षीं，梵文罗马拟音：kṣīṃ，Activity), dhi heḥ (དྷི་ཧེཿ，梵文天城体：ధి హేః，梵文罗马拟音：dhi heḥ，Wisdom), jaṃ (ཛཾ，梵文天城体：జం，梵文罗马拟音：jaṃ，Birth), rūṃ rūṃ (རཱུཾ་རཱུཾ，梵文天城体：రూం రూం，梵文罗马拟音：rūṃ rūṃ，Form), aṃ (ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，Feeling), seṃ (སེཾ，梵文天城体：సెం，梵文罗马拟音：seṃ，Thought), ra (ར，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，Action). After that, make the order of two fingers, one measure of one. There, draw forty-four lotuses, with petals and stamens blooming, and banners tied to a staff. Above that, draw forty-eight symbols. Wheel, sword, bow, arrow, vajra, hammer, right-turning conch, vajra, victory banner, wish-fulfilling jewel, hook, axe, trident, iron hook, umbrella, lotus, short spear. Draw those in a space of three fingers. Draw the heads of all the letters facing outwards. The ritual of the wisdom of the great attendant of each of the noble mothers is completed. Having listened well at the feet of Pandit Purushottama in Varanasi, India, the translator Bhikshu Nyima Gyaltsen Palsangpo translated it at the great monastery of Tharpa Gling.
The ritual of the wisdom of the great attendant of each of the noble mothers.

============================================================

